No exact translation found for شركة فردية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic شركة فردية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Quelle est la différence entre une entreprise et une personne ?
    ماهو الفرق بين الشركة والفرد؟
  • De nombreuses photorésines sont spécifiquement adaptées aux procédés utilisés par l'entreprise, ce qui signifie qu'une solution de remplacement valable pour une entreprise particulière ne sera pas nécessairement applicable à l'ensemble de l'industrie.
    ويعني تكيف الكثير من المقاومات خصيصا لعملية شركة فردية، أن الإحلال الصالح لشركة واحدة قد لا يكون من الضروري تطبيقه على كامل الصناعة.
  • Dans trois des cas considérés, la société et la personne physique requérante étaient associés au sein d'une coentreprise.
    في ثلاث حالات، كانت الشركة والمطالب الفرد شريكين في مشروع مشترك.
  • L'augmentation des recettes a été imputée au recouvrement des impôts des entreprises et des contribuables, des coûts indirects et des redevances.
    وعُزيت الزيادة في الإيرادات إلى تحصيل ضرائب الشركات والضرائب الفردية والتكاليف والرسوم غير المباشرة.
  • L'intéressé a fourni copie d'un accord de partenariat daté du 11 mai 1988, qui aurait été passé entre la société et les deux personnes et selon lequel les parties auraient décidé de se livrer à des activités commerciales sous le nom de la société, dans des locaux loués par celle-ci.
    فقد قدم الفرد نسخة من اتفاق شراكة مزعوم مؤرخ 11 أيار/مايو 1988 بين الشركة والفردين ينص على أن الطرفين اتفقا على ممارسة نشاط تجاري باسم الشركة من مكاتب تؤجرها الشركة.
  • - L'importateur (entreprise ou individu) doit détenir la licence requise pour le commerce de ces substances, aux termes de la loi en vigueur;
    - ينص القانون ذو الصلة على أنه يجب على المستورد (الشركة أو الفرد) أن يحوز الترخيص المناسب للاتجار في هذه المواد؛
  • En ce qui concerne l'entreprise Al Sarraf & Al Afghani Trading & Construction Company, il existait une relation d'association entre la société concernée et la personne physique requérante.
    ففي حالة شركة الصراف والأفغاني للتجارة والبناءAl Sarraf & Al Afghani) Trading & Construction Company )، كانت الشركة والمطالب الفرد شريكين.
  • Toutes deux ont reconnu l'existence de cette relation et le fait que la personne physique en question détenait une participation de 49 % dans l'entreprise.
    وأقر كل من الشركة والمطالب الفرد بوجود شراكة بينهما، وبأن للمطالب الفرد حصة قدرها 49 في المائة من المشروع المشترك.
  • Si le représentant d'une société, ou le mandataire, l'usager ou le préposé d'une société, ou un particulier viole la loi en relation avec l'activité commerciale de la société ou du particulier, la société ou le particulier est passible de l'amende prescrite par les articles qui prévoient en outre la sanction applicable à l'auteur matériel (article 66 de la loi relative à la promotion de l'utilisation des réseaux d'information et de communication et à la protection de l'information, etc.).
    إذا قام ممثل أي شركة، أو أي وكيل أو مستعمل أو مستخدم تابع لشركة أو فرد، بانتهاك القانون فيما يتعلق بسير الأعمال التجارية لهذه الشركة أو هذا الفرد، يجوز أيضا معاقبة الشركة والفرد بالغرامة المنصوص عليها في مواد القانون ذات الصلة بالإضافة إلى معاقبة الفاعل (المادة 66 من قانون تعزيز استخدام شبكات المعلومات والاتصالات وحمايتها).
  • Dans certains cas, une relation avait existé entre la société et la personne physique requérante considérées (une relation d'emploi, par exemple), mais les entreprises faisant l'objet des réclamations étaient séparées et distinctes. En conséquence, il ne s'agit pas de réclamations qui se recoupent.
    وفي بعض الحالات، كانت توجد علاقة بين الشركة والمطالب الفرد (علاقة توظيف مثلاً)، بيد أن مطالبات المشاريع التجارية كانت منفصلة ومتميزة، وبالتالي لا يوجد تداخل بين هذه المطالبات.